-
.
Make sense, you say?
Oh, but what fun is there in making sense?
- Group
- Amministratore
- Posts
- 9,355
- Status
- Offline
Per quanto riguarda i nomi sono d' accordo con voi, sono orrendi. Dovrebbero fare come fanno i francesi che cambiano i nomi inglesi in nomi che suonano bene in francese
Nah, se non riescono a farli suonare bene in inglese non ce la fanno con nessuna lingua fidati..
-
.
I nomi sono abbastanza originali e appropriati.
Spero che non li mandino a puttane con le traduzioni.. -
Gøld~.
User deleted
I nomi sono abbastanza originali e appropriati.
Spero che non li mandino a puttane con le traduzioni.
Veramente i nomi Xerneas e quell'altro sono già tradotti dato che sono inglesi XD. -
.
In jappo come sono? . -
.
Nel video jap in basso a destra ci sono dei caratteri jap che forse sono i loro nomi ma non so come si scrivano nel nostro alfabeto. -
.
Make sense, you say?
Oh, but what fun is there in making sense?
- Group
- Amministratore
- Posts
- 9,355
- Status
- Offline
A quanto pare sono uguali, ma il nome in katakana non è ancora stato mostrato quindi non si sa come si pronunciano.
In inglese invece si pronunciano ZURR-nee-us (zarnias) e ee-VELL-tall (iviltoll).
-
.
Millennium Member
- Group
- Moderatore Globale
- Posts
- 11,104
- Location
- Da dove meno te l'aspetti.
- Status
- Anonymous
I nomi sono abbastanza originali e appropriati.
Spero che non li mandino a puttane con le traduzioni.
Generalmente i nomi dei leggendari non li traducevano.
Però non traducevano nemmeno le regioni, ma hanno trasformato Isshu in Unima e ancora voglio i danni morali per questo scempio. -
Gøld~.
User deleted
Cosa cacchio centra zarnias con Xerneas
Edited by Gøld~ - 9/1/2013, 16:25. -
TokyoShar92.
User deleted
No, c'è solo scritto che il video non è stato preso dal gioco. -
.I nomi sono abbastanza originali e appropriati.
Spero che non li mandino a puttane con le traduzioni.
Generalmente i nomi dei leggendari non li traducevano.
Però non traducevano nemmeno le regioni, ma hanno trasformato Isshu in Unima e ancora voglio i danni morali per questo scempio
La cosa ancora più scandalosa è che anche se unima è solo in italiano nel cartone la pronunciano all' inglese: iunima. A sto punto potevano anche non tradurlo. -
Gøld~.
User deleted
Comunque sì i nomi so quelli perché neanche in francese li hanno modificati
www.pokemon.com/pokemonxy/it-it
www.pokemon.com/pokemonxy/fr-fr. -
.
Make sense, you say?
Oh, but what fun is there in making sense?
- Group
- Amministratore
- Posts
- 9,355
- Status
- Offline
Così dicono serebii e vooks. Anche se a guardarlo dovrebbe leggersi csirnias..
-
.
In effetti si dovrebbe legggere come dici adesso. -
Leox.
User deleted
La "X" iniziale può essere pronunciata in molti modi in Inglese; se qualcuno ricorda o ha un video a disposizione con la pronuncia del nome "Xemnas" da KH2 ci si potrebbe fare un'idea xD
Comunque Xerneas mi sa tanto di tipo Acciaio; il che è fantastico, essendo quello il mio tipo preferito =)
Condivido con tutti comunque il fatto che il tipo Drago-leggendario ha un po' stufato; grazie al cielo però entrambi non sembrano rassomigliare per nulla al canone di quel tipo.... -
.
solo per 2 gen i draghi ci sono stati, che esagerati, comunque è palese che non lo sono, l'uccello mi ispira di più comunque, il cervo è troppo simile a virizion, sawsbuck e altri .